What does Lache pas la patate meaning?

What does Lache pas la patate meaning?

Lâche pas la patate Literal translation: Don’t let go of the potato. Meaning: Don’t give up.

What is the meaning of patate?

potato
[patat ] potato ⧫ spud (informal) patate douce sweet potato.

What does lash Pa mean?

@jaysquaredtx. ‘Lache Pas la Patate’ is Cajun “don’t drop the potato”, but a true meaning…”don’t give up, or hang in there”. 1. Edward A. Bauer.

What’s up in French Quebec?

Use the French slang quoi de neuf carefully. This French phrase translates into “what’s up?” and can be used as an informal greeting. As you might suspect from its English equivalent, quoi de neuf is slang and should also be reserved for friends and family.

How do you say patate?

How To Say It

  1. patate.
  2. pah/TAH/teh.

What is the difference between patate and pomme de terre?

The word patate is the slang word for ‘pomme de terre’ . Bonne Continuation! Hi Maarten, I think you are loading your own interpretation of the word slang ( argot) to my use of the word.

How do you say Patate in Italian?

How do Quebecois say good morning?

“Good morning” in French – Bon matin! But if you happen to spend a charming morning in Paris, you can safely use – you guessed it – Bonjour! However, if you are in Quebec, you are free to use Bon matin until 10 or 11 AM.

What does Lâche pas la Patate mean?

Lâche pas la patate L’expression québécoise “Lâche pas la patate” veut dire : ne perds pas courage, tiens le coup. Il s’agit donc d’une invitation à persévérer, à ne pas laisser tomber et à poursuivre. Ex : T’as presque fini, lâche pas la patate, tu vas y arriver!

What does T’as presque pas la Patate mean?

Ex : T’as presque fini, lâche pas la patate, tu vas y arriver! Cette expression imaginée est en fait une expression cajun qui s’est d’abord propagée dans le langage acadien avant d’intégrer le langage populaire québécois.

What does “laches” mean?

Beware however that the “Law French” term “laches” (pronounced Lat-chez, like the city of Natchez) actually comes from a similar word “lâches” which means coward. It’s often found in property law for issues of equity.